Кабінет міністрів 22 травня схвалив нову редакцію українського правопису, замінивши застарілу версію 1992 року. Нова редакція була розроблена згідно з українськими традиціями правопису з урахуванням нових мовних явищ Нову редакцію правопису розробила та ще в жовтні 2018 року схвалила Українська національна комісія з питань правопису. Розповідаємо про основні нововведення.
Вводяться фемінітиви
У новій редакції правопису описується механізм утворення іменників жіночого роду — фемінітивів. Згідно з пунктом 4 параграфу 32 правопису, іменники на означення осіб жіночої статі утворюються від іменників чоловічого роду за допомогою суфіксів -к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес- та інших. При цьому найпоширенішим є суфікс -к- (дизайнерка, директорка, редакторка тощо).
Суфікс -иц-(я) приєднують до основ на -ник (порадниця) та -ень (учениця), а суфікс -ин-(я) – до основ на -ень та до приголосного (кравчиня, філологиня). Суфікс -ес- у правописі охарактеризовано як рідковживаний.
Богиня і філологиня... Поетеса і адвокатеса...
Менше дефісів
Новий правопис пропонує слова з першим іноземним частками писати разом (зараз частина з них пишеться разом, а частина через дефіс), відтак слова «попмузика», «вебсторінка», «пресконференція» і «експрезидент» писатимуться без дефісу.
Як писати назви сайтів
У правописі затвердили, як писати назви сайтів. Якщо поруч із назвою є родове слово – тоді використовуються лапки і назва пишеться з великої літери: сайт «Вікіпедія», мережа «Фейсбук». Проте коли родового слова нема, назва пишеться з маленької літери і без лапок: ґугл, твітер.
Велика літера И
У новій редакції повернули деякі особливості правопису 1928 року, зокрема, передбачено можливість вживання літери «и» на початку слова (индик, инший) і як закінчення у родовому відмінку (совісти, мужности).
Повернення йотування
Звук [j] у сполученні із голосними буде передаватись буквами «є», «ї», «ю», «я»: «проєкт», «проєкція», «траєкторія», «фоє» тощо.
Аудиторія чи авдиторія?
Передача дифтонгів
Новий правопис пропонує урізноманітнити традицію передавання буквосполучення «au» в іншомовних словах та розширити можливі варіанти транслітерації. Проект документу допускає орфографічні варіанти: «аудієнція» і «авдієнція», «аудиторія» та «авдиторія», «пауза» та «павза», «фауна» та «фавна».
Більше «Ґ» у словах
Новий правопис пропонує розширити застосування «ґ» у, наприклад, іноземних власних назвах, деяких іменах. У прізвищах та іменах людей допускатиметься передавання звука [g] двома способами: наприклад, Гуллівер, і як Ґуллівер. Запозичені з європейських та деяких східних мов слова, які містять звук [h], і фонетично близькі до нього звуки пропонують передавати буквою «х»: «хобі», «хокей», «холдинг». Але, наприклад, слово «хостел» пропонується вживати як «гостел», оскільки при англійській вимові цього слова чується більше [г], ніж [х].
Фото: Укрінформ
